В авторитетной венгерской политической газете, «Непсабадшаг» была опубликована обобщающая статья об армянской столице под названием « Матенадаран и его окружение». Автор статьи – Йожеф Дёрдь Фаркаш – образно описал Ереван и ереванцев, подчёркивая связывающую дружественную связь между двумя народами, которая осталась прежней, несмотря на прошлогоднюю кризисную ситуацию, в связи с выдачей Баку азербайджанского офицера, убившего топором армянского офицера, слущателя того же курса НАТО, на котором и он учился.
Статья подчёркивает значимость армянского культурного наследия, базируясь на клад и исследовательскую работу архива известнейшего Матенадарана. Кроме этого, в статье говорится и об уникальном памятнике, который одновременно отдаёт честь армянским солдатам, погибщим во время второй мировой войны на территории Венгрии, и тем венгерским военнопленным, которые умерли в лагерях на территории Армении.
MONITOR NÉPSZABADSÁG
"A Matenadaran és környéke" címmel jelent meg turistacsalogatónak
szánt összefoglaló cikk az örmény fővárosról a Népszabadságban,
Magyarország legtekintélyesebb politikai napilapjában.
A szerző, Farkas József György bevezetőben aláhúzza: Jereván legfőbb
látványossága, a tiszta időben szinte az ember orra előtt magasodó
Ararát több mint 5000 méteres csúcsa már török területen tör az ég
felé (az országhatár Jerevántól mindössze 30 kilométerre húzódik), az
örmények mégis sajátjuknak érzik, és minden lehetséges módon
belekomponálják életükbe, a legjelesebb konyakmárka elnevezésétől az
állami jelképekig. Még a szovjet időkben is "Noé hegye" ékesítette
Örményország címerét, és amikor a törökök Moszkvánál reklamáltak, az
illetékes külügyi népbiztos, Litvinov azzal hárította el a demarsot,
hogy a török zászlón is szerepel idegen földrajzi objektum - a félhold
-, mégsem vádolják őket hódító szándékkal...
Ha van vérzivataros történelem, akkor az örményeké az - írja a szerző,
emlékeztetve egyebek között a száz évvel ezelőtti tragédiára, midőn az
I. világháború idején a törökök végighajtották őket Anatólián, s
közülük mintegy másfél milliónyian nem élték túl a megpróbáltatásokat.
A valaha jóval nagyobb kiterjedésű ország már az első évezred elején
szerepelt a krónikákban, a kereszténység itt vált először
államvallássá, s főpapjuk, a Katolikosz ma is a Jerevánhoz közeli
Ecsmiadzinból irányítja híveit, szerte a világban. Ott, az "örmény
Vatikánban" alapították meg az V. században (!) azt az
írásgyűjteményt, amely valóban párját ritkítja, s amelynek nagyobb
részét ma már Jerevánban, a Matenadaran nevű archívumban
tanulmányozhatják a tudomány művelői, és csodálhatják Örményország
látogatói.
A XIX. század elején közel kétezer, felbecsülhetetlen értékű kódexet
és ősnyomtatvány tartottak számon ebben a könyvtárban, s az örmény
értelmiség, valamint a szétszóródott diaszpóra anyagi áldozatokat is
vállaló tevékenységének köszönhetően ma már több mint 17 ezer, kézzel
írott emlék, köztük 3000 más nyelvű rekvizitum gazdagítja a
gyűjteményt. A világ nagy archívumaiban összesen 30 ezer örmény
kéziratot jegyeznek, ezek fele itt található!
Az örmény írásosság egyszerre keletkezett a Matenadarannal, bizonyos
Meszrop Mastoc 405-ben alkotta meg 36 betűből álló ábécéjét, ezekkel
körmölték aztán a szerzetesek a miniatűrökkel gazdagon ellátott
kódexeket - és ezeket használják ma is Örményország-szerte (a
külföldiek bánatára). A főbejárat előtt szoborba faragott Mastoc
betűin alapulnak a nyomtatás betűformái, tervezésüknél a magyar
Misztótfalusi Kis Miklós is bábáskodott (akárcsak a szomszédos
Grúziában).
A speciálisan erre a célra épített, légkondicionált jereváni
Matenadaranban különtermekben állítják ki a legérdekesebb darabokat, a
látogatók örömére (és a világból összesereglett kutatók zavartalan
munkája érdekében). Látható itt pl. az archívum legnagyobb és (arra
ráhelyezve) legkisebb kódexe. Az előbbi 27,5 kiló, az utóbbi - egy
1434-es kalendárium - 1,9 gramm. A bibliafordítások, zsoltárok, más
vallásos témájú könyvek mellett nagy mennyiségben lelhetők fel
filozófiai és természettudományos munkák, olykor máig érvényes
felfedezésekkel, kiváló illusztrációkkal, művészi ábrázolásokkal.
Külön "kaszt" a térképeké, a pergamenlapokon közel két évezred
határváltozásai, népmozgásai követhetők nyomon.
A vendég a történelem szelétől bódultan indul e kódexdómnak helyet adó
dombról a központ felé. Útba esik az egyetemi városrész, itt található
az oszlop, amely egyszerre tiszteleg a II. világháborúban
Magyarországon elesett örmény katonák, illetve a közeli lágerekben
elhunyt magyar hadifoglyok emléke előtt.
Aki azonban azt hiszi, hogy az örmények komor, búval bélelt emberek,
nagyon téved. Elég sétálnia néhány utcán, téren, beülni a számtalan
étterem valamelyikébe, azonnal tetten éri a régi dalt: "Virágos a
város, a vidám Jereván..." Ehhez nemcsak a hagyományos gasztronómiai,
illetve borkultúra segít hozzá, de mindenekelőtt az örmények
vendégszeretete, amely a magyarokra kiemelten vonatkozik.
A színes fotókkal illusztrált cikk itt befejeződik, a szerző
jóindulatúan hallgat a nyárvégi jereváni tüntetésekről, amelyek egy
azeri katonatiszt Bakunak történő budapesti kiadását követték - az
életfogytiglani börtönre ítélt hadfi, akit hazájában hősként fogadtak,
egy NATO-nyelvtanfolyamon vett részt a magyar fővárosban, ahol
baltával agyonverte egy örmény katonatársát. Jereván akkor
felfüggesztette diplomáciai kapcsolatait Magyarországgal. Ezek után jó
hírként jelent meg a Népszabadság mellékletének ugyanebben a számában,
hogy az örmény kormány döntése értelmében 2013. január 10-től az EU és
a schengeni övezet tagállamai, így Magyarország állampolgárai is
vízummentesen utazhatnak be 90 napnál rövidebb tartózkodás esetén
Örményországba. Miután a kaukázusi országban jelenleg nincs magyar
konzuli képviselet, a budapesti külügyminisztérium azt javasolta, hogy
a magyarok - ha örmény földön bajba kerülnek - konzuli védelemért
forduljanak valamelyik EU-tagállam jereváni külképviseletéhez.
2013.01.24